KONZEPT / Arnold Schalks
Rotterdam, 19. Januar, 1992
Die Transkription
Ausgangspunkt dieser Arbeit ist das Buch Unterwegs zur Sprache von Martin Heidegger. Sechs Vorlesungen über Sprache sind in diesem Buch aufgenommen. Hatte ich anfänglich die Absicht das Buch auf traditionelle Weise zu übersetzen, allmählich vermehrten sich die Sprachhindernisse dermaßen, daß ich gezwungen wurde die Arbeit auf eine andere Weise zu 'übersetzen'.
Transport
Ein Teil der Installation besteht aus Objekte. Sie sehen aus wie Gebrauchsgegenstände und haben die Form des Reisebedarfs. Sie sind tragbar und für die Durchführung bestimmter Handlungen entworfen. Es ist den Besuchern erlaubt, die Objekte an zu fassen, sie um zu hängen, sie zu 'benutzen'.
erste Skizze für Objekt/object # 1: Satz/stelling
erste Skizze für Objekt/object # 2 / Zähler-Nenner/ teller-noemer
Transition
Der andere Teil der Installation besteht aus grafischen Arbeiten. Sie bilden die Wirkung respektiver Objekte ab, stellen so ihre respektive Funktionen dar, und zeigen was alles man unterwegs zur Sprache begegnen kann.
Transformation I
Das Buch vorgestellt.
Transformation II
Zur Ausstellung gehört eine zweitsprachige (Deutsch/Holländisch), zweifarbige (schwarz/weiß) Broschüre, in der alle in der Ausstellung gezeigte Arbeiten untergebracht sind. Einerseits gleicht sie einem Reiseprospekt (HEIDEGGER Reisen). Andererseits soll die Broschüre den Gebrauch der Objekte, anhand von Detail- und Situationsfotos (Gebrauchsanleitung), demonstrieren. Das vorgestellte Buch wird wieder Buch, und der Gedankengang erreicht, sei es auf einem langen Umweg, seinen bestimmung.