Arnold Schalks, 1993, Een Put voor Aranda (Dagboek van een grondwerker), tentoonstelling en dagboek, ein Brunnen für Aranda (Tagebuch eines Ausgräbers), Ausstellung und Tagebuch, Pozo para Aranda (diary of an excavator), exhibition and diary, Anne Gräf, Miguel Carrasquer, culturele uitwisseling, Austauschprojekt, exchange project 'De idiomas desiguales/uit ongelijke talen, stichting Kunst & Complex, kunstenaarscollectief, Künstlerkollektiv, artists collective A ua Crag, Aranda de Duero

DAGBOEK VAN EEN GRONDWERKER

22 dagen fundamenteel onderzoek in Castilië.

Klik hier om 'EEN PUT VOOR ARANDA' in pdf formaat te downloaden./ Bestandsgrootte: 68 KB / INDELING: pagina 1-12: binnenwerk (dubbelzijdig) / pagina 13: omslag. © 1993, Rotterdam, Arnold Schalks.

Klik hier om de E-BOOK-versie van 'EEN PUT VOOR ARANDA' in .EPUB formaat te downloaden / Bestandsgrootte: 781 KB / 37 pagina's. / © juli 1993, Rotterdam, Arnold Schalks.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONCEPT / Arnold Schalks

Het werk ontstaat in twee verschillende fasen:

 

Fase I.

Fase I beslaat de eerste twee weken van het project. In die periode zal ik me, op een nog nader te bepalen locatie, bezighouden met het graven van een gat. Gewapend met een spade wil ik proberen zo diep mogelijk in de plaatselijke bodem door te dringen. Daar, waar de bodemgesteldheid me ertoe dwingt, zal ik gebruik maken van een pikhouweel. De uitgegraven aarde zal ik door middel van een zeef onderzoeken op de aanwezigheid van historisch interessante informatie. Aangetroffen voorwerpen, sporen en verwijzingen worden gedetermineerd, gedateerd en bewaard. Na afloop van die eerste twee weken beëindig ik de graafwerkzaamheden en heb ik een vooralsnog niet te voorspellen diepte bereikt en een nog onbekend aantal voorwerpen verzameld. Hiermee wordt fase I afgesloten.

 

Fase II.

Fase II beslaat de derde en laatste week van het project. In het gegraven gat plaats ik verticaal een pvc-buis met een doorsnede van 11 cm. Deze buis heeft een dusdanige lengte, dat het bovenste uiteinde circa 100 cm. boven het aardoppervlak uitsteekt. Vervolgens zal ik het gat met de uitgegraven aarde dichten, er ondertussen zorg voor dragend, dat de buis exact in het lood wordt ingegraven. Het nog boven de grond uitstekende deel van de buis zal geheel worden ommetseld met stenen die ik verzameld heb op stortplaatsen voor bouwafval. In de buis wordt tenslotte, opgehangen aan een koord dat iets korter is dan de buis diep, een schietlood neergelaten, waarin EL PASADO (het verleden) is gegraveerd. Hiermee wordt fase II afgesloten.

 

De presentatie.

De put zal worden gemaakt en getoond op een plek, die toegankelijk is voor het publiek. De voorwerpen, die tijdens de graafwerkzaamheden werden aangetroffen zullen worden uitgestald in een vitrine. Elk voorwerp is voorzien van een nummer, dat de chronologische volgorde van de vondsten aangeeft. De vitrine bevindt zich in een van de ruimtes van de plaatselijke bibliotheek, en is voorzien van het opschrift LA HISTORIA (de geschiedenis, het verhaal).

Arnold Schalks, 1993, Een Put voor Aranda (Dagboek van een grondwerker), tentoonstelling en dagboek, ein Brunnen für Aranda (Tagebuch eines Ausgräbers), Ausstellung und Tagebuch, Pozo para Aranda (diary of an excavator), exhibition and diary, Anne Gräf, Miguel Carrasquer, culturele uitwisseling, Austauschprojekt, exchange project 'De idiomas desiguales/uit ongelijke talen, stichting Kunst & Complex, kunstenaarscollectief, Künstlerkollektiv, artists collective A ua Crag, la Bilblioteca Municipal

La Biblioteca Municipal.

Rotterdam, 6 mei 1993.